日本教科书写了中国元素


来源:昆明满分家教网 日期:2019-8-18

日本教科书关注的“中国新语”







    当下国内网络流行语层出不穷,有的源于好事,有的源于社会的丑恶现象,每一个网络流行语都体现了国内网民的幽默和智慧,他们用最精辟的词语、最幽默的语言创造了一个又一个令人心领神会、会心一笑的新名词,并令这些新名词在互联网流行,用网络流行语表达网民自己对某些事件、现象的看法。其实,这是一种民意的表达方式。日本人,包括日本各大新闻媒体、网民对中国网络流行语的关心程度让人出乎意料。


    “人生就像茶几,上面摆满了杯具和餐具。”“你是哪个单位的?”这是两句中国网友耳熟能详的网络流行语言,不过,如果看到它们现在的出处,你


可能要吓一跳。因为,它们居然出现在了一本日本杂志上。


    由日本中国语友之会编辑、东京大修馆书店出版的《中国语》杂志,是日本唯一的一份专供研究、教授、学习汉语的读者阅读的全国性刊物。在日本,“汉语”一词容易和“汉文”混淆,而“汉文”在日文中是古汉语的意思,所以现在日本一般把现代汉语称作“中国语”。今年5月份的一期中,该杂志以“中国新语·流行语”做了一个专题。从网友晒出来的图片中可以看到,这期大量引用了中国当下的网络流行语。其中包括红极一时的最牛官腔:“你是哪个单位的?”“好多事,不能说得太细。”“你是替钱说话,还是替良心说话?”小沈阳的经典台词也被收录在内——“人这辈子,最痛苦的事是人死了钱没花了;人活着,钱没了。”最令人喷饭的是,我们的国足居然也在书中遭到了调侃。在介绍“寂寞党”这一章中,例句从“哥吃的不是面,是寂寞”讲到了“国足这些哥踢的不是球,是寂寞”。


    跟中国最新网络流行语如此接轨的日本杂志,网友不禁感慨:“看来这是为了加强两国网民交流而作。”一些网友表示,日本出这样的语言学习教材很实用,值得中国教材编写部门学习和反思。网友“木霖”称:“很不错啊,看这个就明白人家编写教材比中国要来的实际。如果说一个日本人看了这本书到中国来很多社会用语,当下的热点他们都会知道一二,中国什么时候能出本这样的语言教材啊。”还有网友表示:“我们的教材是教我们怎么考试,外国的教材是教怎么和对方国家交流。”












 







 







 







 







 







 昆明家教:http://www.Kunmingjj.cn







昆明请家教热线电话:15559686926







昆明做家教联系QQ:1750178399   微信:jzxjy-zb